Когда бизнес упирается в потолок домашнего региона, логичный шаг — масштабирование. Но просто перевести текст в Google Translate и выложить его на сайт недостаточно. Техническая реализация мультиязычности — это минное поле для SEO.
Проблема плагинов (WPML и Polylang)
Если вы делаете мультиязычный сайт на WordPress, вам придется ставить тяжелые плагины.
Почему это плохо?
Плагины вроде WPML дублируют записи в базе данных или создают сложные связи между постами. Это увеличивает нагрузку на базу в 2-3 раза. Сайт начинает тормозить, а админка превращается в хаос.
Подход Seditio: Локализация в ядре
Seditio имеет встроенную поддержку интернационализации (i18n).
- Интерфейс: Все системные сообщения хранятся в языковых файлах
/system/lang/. Переключить язык админки или интерфейса можно одним кликом. - Контент: Вы можете создавать клоны страниц для разных языков, связывая их через категории или специальные поля.
- URL: Поддержка структуры
site.com/en/pageилиen.site.com.
SEO Стратегия: Поддомены или Папки?
Главный вопрос маркетолога: какую структуру URL выбрать?
Вариант 1: Папки
site.com/ru/, site.com/en/
Плюсы: Вес домена (Domain Authority) передается на все языки. Проще администрировать в одной CMS.
Вердикт: Лучший выбор для старта.
Вариант 2: Поддомены
ru.site.com, en.site.com
Плюсы: Легче разделить сервера (США сервер для EN версии). Поисковики считают их разными сайтами.
Вердикт: Для крупных корпораций.
Hreflang: Защита от дублей
Google должен знать, что страница А — это перевод страницы Б, а не украденный контент. Для этого используется тег hreflang.
В Seditio это реализуется через простой плагин или вставку в header.tpl:
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://site.com/en/about" />
<link rel="alternate" hreflang="ru" href="https://site.com/ru/about" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://site.com/en/about" />
Автоматическая генерация этих тегов спасает вас от пессимизации в выдаче.
Как сэкономить на переводе?
- Машинный перевод + Редактура (MTPE). Используйте API DeepL или Google Translate для черновика, затем наймите носителя языка для вычитки.
- Локализация интерфейса. В Seditio уже переведены основные языковые файлы (Английский, Немецкий, Русский, Испанский). Вам не нужно переводить кнопки "Войти" и "Поиск".
Мир ждет ваш продукт
Не ограничивайте себя одной страной. Скачайте Seditio и разверните мультиязычный портал без затрат на дорогие лицензии.